| And hug your mommies for breast-feeding you. | Скажите спасибо мамам за грудное вскармливание. |
| In the DPRK, breast-feeding is encouraged to last exclusively for 6 months at least after childbirth and be eventually combined with complementary feeding. | В КНДР поощряется грудное вскармливание в течение не менее шести месяцев после родов, которое затем сочетается с дополнительным питанием. |
| WHO also recommends breast-feeding should continue for the first two years of an infant's life. | ВОЗ также рекомендует продолжать грудное вскармливание на протяжении первых двух лет жизни ребенка. |
| The hospital does not take measures regarding pregnant women's feeding, but it promotes breast-feeding. | Больницы не принимают мер в связи с питанием беременных женщин, однако поощряют грудное вскармливание. |
| The organization also promotes traditional practices such as prolonged breast-feeding and baby massage which are beneficial to the health of women and children. | Организация поощряет также такие виды традиционной практики, как продолжительное грудное вскармливание и детский массаж, которые благотворно сказываются на здоровье женщин и детей. |
| All campaigns are organised at national level, however there are specific issues which demand a more focused approach, like breast-feeding. | Все кампании организуются на общенациональном уровне; однако существуют специфические проблемы, которые требуют более целенаправленного подхода, например такие, как грудное вскармливание. |
| Progress in areas requiring social or behavioural change such as exclusive breast-feeding and hygiene and sanitation is more mixed. | Прогресс в областях, требующих изменений в социальной сфере и изменения модели поведения, таких, как исключительно грудное вскармливание и гигиена и санитария, является более неравномерным. |
| What? Says here he's a member of a group called La Leche League which is a group that advocates breast-feeding babies. | Здесь говорится, что он является членом группы под названием Ла Лече Лига которая выступает за грудное вскармливание младенцев. |
| The public health service provided free pregnancy, child birth and post-natal care; breast-feeding was encouraged and milk supplements were available to all children up to the age of six. | В рамках государственной системы здравоохранения обеспечивается бесплатный уход в период беременности, а также в родовой и послеродовой периоды; поощряется грудное вскармливание, и в продаже имеются молочные добавки для всех детей в возрасте до 6 лет. |
| Member States were participating in immunization programmes, promoting breast-feeding, and prioritizing quality education and the development of programmes and policies aimed at preventing the use of illicit drugs. | Государства-члены принимают участие в программах иммунизации, пропагандируют грудное вскармливание и рассматривают как приоритетные задачи повышения качества образования и разработку программ и стратегий, направленных на профилактику наркомании. |
| The main objective of the project is to accelerate delivery of services for essential drugs, family planning, pre- and post-natal care, growth monitoring and promotion, breast-feeding and maternal nutrition. | Основная задача этого проекта заключается в скорейшей организации обслуживания в таких областях, как предоставление основных лекарств, планирование семьи, дородовая и послеродовая помощь, контроль за ростом и развитием, грудное вскармливание и питание матерей. |
| We may note at this point that Yemeni women practise breast-feeding more out of ingrained habit and because of the economic situation than as a contraceptive method as such. | Следует отметить, что женщины в Йемене применяют грудное вскармливание скорее в силу привычных местных особенностей, а также экономического положения, чем как средство предохранения от беременности. |
| To achieve the ORT goal for 1995 and the goal of halving deaths caused by diarrhoea by the year 2000, preventive activities such as breast-feeding and hand-washing are being promoted along with ORT. | Для достижения цели ПРТ на 1995 год и цели сокращения вдвое к 2000 году числа случаев смерти от диареи наряду с ПРТ пропагандируются такие профилактические методы, как грудное вскармливание и мытье рук. |
| Breast-feeding and immunization, the two most important interventions to prevent ARI, will be promoted actively. | Будут активно пропагандироваться две наиболее важные меры профилактики ОРИ - грудное вскармливание и иммунизация. |
| Breast-feeding, immunization, hand-washing, adequate sanitary facilities and availability of adequate quantities of water are all important in preventing diarrhoea. | Грудное вскармливание, иммунизация, мытье рук, наличие надлежащих санитарно-гигиенических условий и достаточного количества воды являются весьма важными факторами профилактики диареи. |
| A breakdown of family planning practice by contraceptive method reveals that the pill is the most widely used method, with a 37 per cent use rate, followed by breast-feeding at 31 per cent. | Что касается использования средств планирования размеров семьи в настоящее время по их типу, то было отмечено более широкое применение пероральных таблеток, за ним следует грудное вскармливание. |
| IV.D) The United Nations Millennium Project Hunger Task Force (HTF) has recently recommended continued breast-feeding until age of two as one of the three pillars expected to reduce malnutrition in children under the age of five. | Недавно Целевая группа Организации Объединенных Наций по борьбе с голодом в новом тысячелетии (ЦГГ) рекомендовала постоянное грудное вскармливание до двухлетнего возраста в качестве одной из трех основных мер, благодаря которым планируется сократить масштабы недоедания среди детей младше пяти лет. |
| Breast-feeding is about bonding. | Грудное вскармливание - это типа привязанность. |
| Breast-feeding isn't always easy. | Грудное вскармливание не всегда легко дается. |
| Breast-feeding's a good thing. | Грудное вскармливание это нормальная вещь. |
| Breast-feeding and the Baby-Friendly Hospital Initiative | Грудное вскармливание и "Педиатрическая инициатива" |
| Breast-feeding and "rooming in" were cited as positive examples. | В качестве положительных примеров приводились грудное вскармливание и размещение ребенка в одной палате с матерью. |
| Continued feeding, breast-feeding and other preventive measures are integral to this family message; | Достаточное питание, грудное вскармливание и другие профилактические меры являются составными элементами этой пропагандистской кампании, нацеленной на семью; |
| Specifically, this recommends: the breast-feeding as the solely method for feeding children, up to the age of six months. | В частности, для детей в возрасте до шести месяцев рекомендуется применять исключительно грудное вскармливание. |
| Of course, for some mothers, breast-feeding can become an addiction unto itself. | Конечно, для некоторых матерей грудное вскармливание может стать зависимостью как таковой. |